Livre 3, Fable 9SOCRATE ET SES AMIS | Liber III, Fabula IXSOCRATES AD AMICOS |
1 Le nom d'ami est commun, mais l'amitié rare. | 1 Vulgare amici nomen, sed rara est fides. |
2 Socrate se faisait bâtir une petite maison 3 (j'envie sa mort au prix de sa renommée, 4 et je pardonne à l'envie si l'on absout ma cendre). 5 Je ne sais qui du peuple s'écria : 6 « Se peut-il qu'un tel homme se donne une maison si petite ? 7 Plût au ciel, répondit Socrate, que je la remplisse de vrais amis ! » | 2 Cum parvas aedesedes sibi fundasset Socrates 3 (cujus non fugio mortem, si famam adsequar, 4 et cedo invidiae, dummodo absolvar cinis), 5 exest populo sic nescio quis, ut fieri solet : 6 « Quaeso, tam angustam talis vir ponis domum ? 7 — Utinam, inquit, veris hanc amicis impleam ! » |
| |
bonne petite fable, mais je trouve que "amicorum" sonne mieux que "amicos" trop proche pour moi de "amigos", à moins que je fasse erreur :-D
RépondreSupprimer