Livre 4, Fable 1L'ÂNE ET LES PRÊTRES DE CYBÈLE | Liber IV, Fabula IASINUS ET GALLIGALLINA |
1 Celui qui est né malheureux, non seulement traîne 2 une vie misérable, mais sa cruelle destinée 3 le poursuit encore au delà du trépas. | 1 [p.47] Qui natus est infelix non vitam modo 2 tristem decurrit, verum post obitum quoque 3 persequitur illum dura fati miseria. |
4 Les prêtres de Cybèle emmenaient, dans leurs quêtes, 5 un âne qui portait les bagages. 6 La bête étant morte de fatigue et de coups, 7 ils l'écorchèrent et de sa peau firent des tambours. 8 Peu après, quelqu'un demanda à ces Prêtres 9 ce qu'ils avalent fait de leur cher compagnon : 10 « Il croyait, répondirent-ils, être bien tranquille après sa mort, 11 mais les coups pleuvent encore sur le défunt. » | 4 Galli Cybebes circum in[...] quaestusquestus ducere 5 asinum solebant bajulantem sarcinas. 6 Is cum labore et plagis esset mortuus, 7 detracta pelle sibi fecerunt tympanatimpana. 8 Rogati mox a quodam, delicioso 9 quidnam fecissent, hoc locuti sunt modo : 10 « Putabat se post mortem securum fore ; 11 ecce aliae plagaeplage congeruntur mortui. » |
Ĉio, kio nin disigas - Tout ce qui nous sépare
-
Esti senigita de laboro estas malbeno. Tro ofte labori estas sufero, kiam
ĝi donas la senton, ke oni dronas en oceano da sensencaj, lacigaj kaj tro
multaj...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire