Livre 1, Fable 26LE RENARD ET LA CIGOGNE | ![]() Liber I, Fabula XXVIVULPIS ET CICONIA |
1 Il ne faut nuire à personne. Mais si on vous offense, 2 rendez la pareille, comme le montre cette fable. | 1 [p.16] Nulli nocendum ; si quis vero laeserit, 2 multandum simili jure fabella admonet. |
3 Le Renard dit-on, invita le premier la Cigogne à souper, 4 et lui servit sur une assiette au breuvage 5 qu'elle ne put goûter, 6 malgré tout son appétit. 7 La Cigogne, à son tour, invita le Renard, et lui offrit une bouteille 8 pleine de viande hachée. Elle se rassasie à loisir, 9 en y introduisant son long bec, et torture son convive affamé. 10 Comme il léchait en vain le col de la bouteille, 11 l'oiseau voyageur, paraît-il, lui tint ce langage : 12 « Il faut souffrir, sans se plaindre, ce dont on a donné l'exemple. » | 3 Vulpis ad cenam dicitur ciconiam 4 prior invitasse et illi liquidam in patena 5 posuisse sorbitionemsorbitione, quam nullo modo 6 gustare esuriens potuerit ciconia. 7 Quaeque vulpem cum revocasset, intrito cibo 8 plenam lagonam posuit ; huic rostrum inserens 9 Satiatur ipsa et torquet convivam fame. 10 Quae cum lagonae collum frustra lamberet, 11 peregrinam sic loquutamloquuta volucrem accepimus : 12 « Sua quisque exempla debet aequo animo pati. » |
Ĉio, kio nin disigas - Tout ce qui nous sépare
-
Esti senigita de laboro estas malbeno. Tro ofte labori estas sufero, kiam
ĝi donas la senton, ke oni dronas en oceano da sensencaj, lacigaj kaj tro
multaj...
Pas mal. Ça m'a aide pour mon devoir de latin. Merci beaucoup
RépondreSupprimerMerci je peux reviser ma fable comme j'ai oublier mon cahier de français au collège
RépondreSupprimer