Livre 4, Fable 29LE ROI DÉMÉTRIUS ET LE POÈTE MÉNANDRE | Liber IV, Fabula XXIXDEMETRIUS REX ET MENANDER POETA |
1 Démétrius de Phalère 2 avait usurpé dans Athènes le souverain pouvoir, 3 et le peuple, selon sa coutume, se précipitait à l'envi sur ses pas 4 en applaudissant son nouveau tyran. Les premiers de la ville, 5 en gémissant tout bas d'un si triste coup de la fortune, 6 vinrent déposer un baiser servile sur la main qui les opprimait. 7 On vit même les plus sages et les plus retirés, 8 dans la crainte de l'avenir, ramper à ses pieds. 9 De ce nombre fut Ménandre, célèbre comique. 10 Démétrius avait lu ses ouvrages, sans connaître l'auteur 11 dont il admirait le génie. 12 Parfumé d'essence et laissant traîner sa tunique, 13 notre poète s'avançait d'un pas lent et rempli de mollesse. 14 Dès que Démétrius l'aperçut parmi les derniers de la foule : 15 « Quel est cet efféminé, demanda-t-il, 16 qui ose paraître ainsi devant moi ? 17 — C'est le poète Ménandre, répondit son entourage. » Changeant aussitôt... | 1 Demetrius, qui dictus Phalereus, 2 Athenas occupavit imperio improbo. 3 Ut mos est vulgi, passim et certatim ruit. 4 « Feliciter ! » subclamant. Ipsi principes 5 illam osculantur qua sunt oppressi manum, 6 tacite gementes tristem fortunae vicem. 7 Quin etiam resides et sequentes otium, 8 ni defuisse noceat, repuntrepetunt ultimi ; 9 in quis Menander, nobilis comoediis 10 quas ipsum ignorans legerat Demetrius 11 et admiratus fuerat ingenium viri, 12 unguento delibutusdilibutus, [p.71] vestitu afluens, 13 veniebat gressugresso delicato et languido. 14 Hunc ubi tyrannus vidit extremo agmine : 15 « Quisnam cinaeduscinedus ille in conspectu meo 16 audet venire ? » Responderunt proximi : 17 « Hic est Menander scriptor. » Mutatus statim... |
Ĉio, kio nin disigas - Tout ce qui nous sépare
-
Esti senigita de laboro estas malbeno. Tro ofte labori estas sufero, kiam
ĝi donas la senton, ke oni dronas en oceano da sensencaj, lacigaj kaj tro
multaj...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire