Livre 2, Fable 2LA VIEILLE FEMME ET LA JEUNE FILLE ÉPRISES D'UN HOMME MÛR | ![]() Liber II, Fabula IIANUS DILIGENS JUVENEM, ITEM PUELLA |
1 Aimant, aimés, les hommes sont toujours la dupe des femmes : 2 il en est maint exemple. | 1 [p.21] A feminis utcumque spoliari viros, 2 ament amentur, nempe exemplis discimus. |
3 Une femme très adroite, cachant ses années par la toilette, 4 captivait un homme de moyen âge. 5 Une autre, jeune et belle, avait aussi pris son cœur. 6 Toutes deux, voulant le mettre à l'unisson de leur âge, 7 se mirent à choisir ses cheveux et à les arracher. 8 Notre homme croyait qu'on arrangeait sa chevelure, 9 mais tout à coup il se trouva chauve : car 10 la jeune avait enlevé tous les blancs, et la vieille tous les noirs. | 3 Aetatis mediaemedie quemdamquedam mulier non rudis 4 tegebattenebat annos celans elegantia 5 animosqueanimusque ejusdem pulchra juvenis ceperatcoeperat. 6 AmbaeAmbe videri dum volunt illi pares, 7 capillos homini legere coepere invicem. 8 Qui se putaret pingi cura mulierum, 9 calvus repente factus est ; nam funditus 10 canos puella, nigros anus evellerat. |
Ĉu la granda enfermado estis necesa? - Le grand enfermement était-il
nécessaire ?
-
Kiam desegniĝis ia tutmonda modelo de administrado de la tutmonda epidemio,
miksante kun pli aŭ malpli da severeco la fermon de landlimoj, lernejoj,
butik...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire