L’homme et la belette

Livre 1, Fable 22L'HOMME ET LA BELETTE
Liber I, Fabula XXIIMUSTELA ET HOMO
Une Belette, prise par un Homme, cherchait à éviter la mort qui la menaçait : « Grâce, je vous prie, lui disait-elle, pour celle qui détruit les rats dont votre maison est infestée. » L'Homme lui répondit : « Si tu le faisais pour moi, je t'en aurais gré, et je céderai à ta prière ; mais, comme tu ne travailles que pour jouir, en dévorant les rats eux-mêmes, des restes qu'ils devaient ronger, veuille bien ne pas te glorifier et cesse de me vanter tes vains services. » Il dit, et tua la méchante bête. [p.14] Mustela ab homine prensa cum instantem necem effugere vellet : « Quaeso, inquit, parce mihi quae tibi molestis muribus purgo domum. » Respondit ille : « Facerem, si causa mea gratum esset ; et dedissem veniam supplici. Nunc quia laboras ut fruaris reliquiis quasquae sunt rosuri, simul et ipsos devores[...] Hic intellege soricem esse generis masculini, noli me imputareputare vanum beneficium mihi. » Atque ita locutus improbam leto dedit.
10 Ici doivent se reconnaître ceux qui n'agissent 11 que dans leur propre intérêt, 12 et qui citent impudemment des bienfaits imaginaires. 10 Hoc in se dictum debent illi agnoscere 11 quorum privata servit utilitas sibi, 12 et meritum inane jactant imprudentibus.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire