La fourmi et la mouche

Livre 4, Fable 24LA FOURMI ET LA MOUCHE
Liber IV, Fabula XXIVFORMICA ET MUSCA
... Nihil agere quod non prosit fabella indicat.
La Fourmi et la Mouche contestaient assez vivement de leur prix. La Mouche commença ainsi ; « Peux-tu bien comparer ta position à la mienne ? Dans les sacrifices, je goûte la première les entrailles des victimes ; je m'arrête sur les autels, et je parcours tous les temples. Je me pose sur le front des rois, et quand il me plaît, je cueille un baiser sur la bouche la plus chaste : je ne fais rien et je jouis de tout. 10 Est-il dans ton existence quelque chose à comparer, campagnarde ? 11 — Sans doute, dit la Fourmi, il est glorieux de siéger au banquet des dieux, 12 mais comme convive, et non comme parasite. 13 Tu parles de rois, de baisers surpris aux dames : 14 Tandis que j'amasse avec ardeur du grain pour mon hiver ; 15 je te vois, le long des murs, te nourrir de viles ordures. 16 Tu habites les autels ; mais, dès que l'on t'y aperçoit, on te chasse. 17 Tu ne fais rien ; aussi, venu le besoin, tu n'as rien. 18 folle ! tu te vantes de ce que, par pudeur, tu devrais cacher. 19 L'été, tu m'étourdis ; pourquoi te tais-tu donc l'hiver ? 20 Lorsque le froid te saisit et te tue, 21 je rentre saine et sauve dans ma demeure, où est l'abondance. 22 En voilà assez, je crois, pour rabattre ton orgueil. » Formica et musca contendebant acriter quae pluris esset. Musca sic coepit prior : « ConferreConferri nostris tu potes te laudibus ? Ubi immolatur, exta praegusto deum ; moror inter aras, templa perlustro omnia. In capite regis sedeo cum visum est mihi, et matronarum casta delibo oscula. Laboro nihil atque optimis rebus fruor. 10 Quid horum simile tibi contingit, rustica ? » 11 — Est gloriosus sane convictus deum, 12 sed illi qui invitatur, non qui invisus est. 13 [p.65] Reges commemoras et matronarum oscula. 14 Ego granum in hiemem cum studiose congero, 15 te circa murum pasci video stercore. 16 Aras frequentas ? nempe abigeris, quo venis. 17 Nihil laboras ? Ideo, cum opus est, nihil habes. 18 Super etiam jactas tegere quod debetdebes pudor. 19 Aestate me lacessis ; cum bruma est siles. 20 Mori contractam cum te cogunt frigora, 21 me copiosa recipit incolomem domus. 22 Satis profecto rettudi superbiam. »
23 Cette fable nous apprend à connaître deux caractères différents : 24 l'homme qui fait parade de faux avantages, 25 et celui dont la vertu brille d'un solide éclat. 23 Fabella talis hominum discernit notas, 24 eorum qui se falsis ornant laudibus, 25 et quorum virtus exhibet solidum decus.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire