L’âne et les prêtres de Cybèle

Livre 4, Fable 1L'ÂNE ET LES PRÊTRES DE CYBÈLE
Liber IV, Fabula IASINUS ET GALLIGALLINA
Celui qui est né malheureux, non seulement traîne une vie misérable, mais sa cruelle destinée le poursuit encore au delà du trépas. [p.47] Qui natus est infelix non vitam modo tristem decurrit, verum post obitum quoque persequitur illum dura fati miseria.
Les prêtres de Cybèle emmenaient, dans leurs quêtes, un âne qui portait les bagages. La bête étant morte de fatigue et de coups, ils l'écorchèrent et de sa peau firent des tambours. Peu après, quelqu'un demanda à ces Prêtres ce qu'ils avalent fait de leur cher compagnon : 10 « Il croyait, répondirent-ils, être bien tranquille après sa mort, 11 mais les coups pleuvent encore sur le défunt. » Galli Cybebes circum in[...] quaestusquestus ducere asinum solebant bajulantem sarcinas. Is cum labore et plagis esset mortuus, detracta pelle sibi fecerunt tympanatimpana. Rogati mox a quodam, delicioso quidnam fecissent, hoc locuti sunt modo : 10 « Putabat se post mortem securum fore ; 11 ecce aliae plagaeplage congeruntur mortui. »

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire